Montag, 28. Juli 2014

Vui buồn lớp tiếng việt

Như các bạn đã biết lớp tiếng việt được khai sinh từ vài năm nay, hiện giờ có 3 lớp, tổng cộng khoảng 18 học trò ... trên danh sách tức là ít khi nào các em có mặt đầy đủ cả 18 trò, lúc em này nghỉ, lúc em kia vắng. Ai có con em học trong các lớp tiếng việt này thì mới thông cảm được những vui buồn của cả thầy cô lẫn học trò.

Lớp học 2 tuần 1 lần vào ngày chủ nhật, từ 11h đến 13h, thế mà mười lần như mười ... một lần, cô giáo bao giờ cũng đến trễ. Ấy người ta đã có câu "không ăn đậu không là Mễ, không đến trễ không là Việt nam" mà lị. Cô đến trễ không phải chỉ vì cô không phải người Mễ mà đa số vì cô ... thức khuya xem Tivi vào thứ bảy hàng tuần, vì cô ... chưa in bài, vì cô ... không tìm được chỗ đậu xe v.v... Nhưng các em chẳng bao giờ phiền hà chuyện "đúng giờ" của cô cả. Trễ phút nào là ... bớt được giờ học phút nấy, càng khoái.

Lúc đầu cô cũng chịu khó trong giờ học chỉ toàn nói tiếng việt hy vọng các em học được nhiều hơn:

- Các em viết từ ghép có từ đơn vừa tìm đúng như trong bài.

- Các em hãy chọn từ dưới đây để viết vào chỗ trống mỗi câu cho thích hợp với hình vẽ.

- Sau khi điền xong, các em gạch dưới mỗi từ trong câu có vần đúng với vần ở góc trái ô hình.

Các bạn nghe thì thấy nội dung các câu này đơn giản dễ hiểu quá, đúng không ạ ? Nhưng các em thì cứ ngồi trơ ra như phỗng chẳng có tí phản ứng gì. Chỉ sau khi cô dịch toàn bộ các câu sang tiếng đức mới thấy các em gật gù cầm viết lên để làm bài. Riết rồi cô cũng pha cả tiếng đức lẫn tiếng việt vì thấy có phần hiệu quả hơn.

Mỗi buổi học cô bắt đầu bằng một vần mới. Năm ngoái các em học vần đơn giản chỉ có hai mẫu tự như vần "an", "ac", "in", "it", "ôn", "ôt" ... Năm nay … lên cấp, các em bắt đầu học những vần khó hơn như "ang", "ênh", "iêm", "ich" ... Sau đó các em tìm những chữ có các vần đã học, chẳng hạn như "anh", quả chanh, đi nhanh, khoẻ mạnh... "ong", bong bóng, lưng còng, cổ họng ... Hoặc nếu vần nào khó quá thì cô ... nhắc tuồng bằng tiếng đức, các em tự tìm xem tiếng việt là gì.

Cô:
- Vần "êch":  Hut schief tragen tiếng việt là gì ? (ý cô muốn nhắc từ "đội mũ lệch")
Trò:
- Mang nón méo
Cô:
- Vần "inh" :  Morgenröte tiếng việt là gì ? (ý cô muốn nhắc từ "bình minh")
Trò:
- Buổi sáng đỏ
Hết ý kiến.


Nhưng không phải lúc nào trò cũng bí lù mà có lúc cô cũng ... mù tịt. Chẳng hạn như trong bài mẫu vần "ach" có chữ "tả trạch". Cô chỉ biết từ "thổ trạch" là nhà cửa và đất ở nói chung, còn "tả trạch" thì chịu. Về tra tự điển thì có sông Tả Trạch nằm ở phía Đông sông Hương, chảy qua hai huyện Hương Thủy và huyện Nam Đông tỉnh Thừa Thiên-Huế. Sông bắt nguồn từ núi Bạch Mã chảy đến ngã ba Bằng Lãng, hợp với sông Hữu Trạch ở phía Tây thành sông Hương, đổ ra cửa Thuận An. Sông Tả Trạch có 55 thác. Đường thượng đạo xưa từ Huế đi Đà Nẵng theo lưu vực sông này. Nếu giải thích kiểu này thì các em sẽ … ngủ gật mất. Thành ra cô chỉ trả lời gọn thỏn đó là tên một con sông ở Việt nam. Chấm hết.

Còn nữa. Vần "inh". Chinh phụ. Chinh phụ là vợ của chinh ... phu, là người đi đánh giặc xa, thời ... 4000 năm về trước, đuổi quân Nguyên, giành lại cõi bờ, tức là đi biền biệt biết ngày nào về. Làm sao có thể đưa các em đến với Lê Trọng Lư

Em không nghe mùa thu
Dưới trăng mờ thổn thức?
Em không nghe rạo rực
Hình ảnh kẻ chinh phu
Trong lòng người cô phụ?

Bên đức làm gì còn có chinh phu. Đi A phú hãn (Afghanistan) vài tháng là mãn nhiệm kỳ. Không có chinh phu thì làm sao có chinh phụ. Sách soạn  không được ... hợp thời trang lắm, thành ra cô đành phải "lơ huyền" mấy chữ khó giải thích này đi.

Thỉnh thoảng cô cũng có vài  tiết mục "giải trí" như ra câu đố chẳng hạn:

Mỗi lần cúi xuống
Hết uống lại đi
Vừa đi vừa vẽ
Là cái gì ?

Cái em nhìn nhau ngơ ngác. Cô bèn giải câu đố:

- Là cây bút máy.
 Mỗi lần cúi xuống, hết uống lại đi ý nói bơm mực vào bút …

Các em lao nhao phản đối:

- Bút hết mực thì thay … Tintenpatron, đâu có phải bơm mực gì đâu ?

Ừ nhỉ, viết máy của học trò bên này làm gì có loại phải bơm mực.

Khó nhất là dạy các em về tục ngữ ca dao Việt nam. Học vần "ang" thì có  câu "im lặng là vàng". Câu này bên tiếng đức cũng có: Schweigen ist gold. Dễ quá !!! Thế nhưng câu "nhập gia tùy tục, đáo giang tùy khúc" có nghĩa là khi đến nhà ai, ta phải theo thói quen của nhà ấy, khi đi thuyền trên sông phải nương theo dòng nước của con sông ấy. Ý nói sống sao cho vừa lòng và hòa hợp với mọi người chung quanh là tốt nhất. "Đáo giang" là chữ Hán việt, người việt "chính tông giao chỉ" chưa chắc đã biết, nói chi các em. Âu thì các em học hiểu biết được bao nhiêu ta mừng bấy nhiêu, còn các em sau này có "đáo giang" nổi hay không là chuyện ta ... không nên đòi hỏi.

Mới đây em Hải Ky kể rằng ở trường em ấy thầy giáo hỏi em có biết tiếng việt không thì em trả lời là em có đi học tiếng việt. Thầy lại hỏi là thế có được phát chứng chỉ không vì như thế có thể ghi vào phiếu điểm ở phần "những môn phụ, ngoài giờ học" là những môn không có điểm, tiếng đức gọi là Arbeitsgemeinschaft, họ chỉ ghi là " có tham gia" (teilgenommen) chứ không chấm điểm. Nghĩ cũng buồn cười vì ở đức cái gì cũng phải có bằng cấp, chứng chỉ, chứng nhận, thì mới có giá trị. Riêng đối với tôi, việc các em chịu khó đến lớp, dù chỉ học ê a vài ba chữ tiếng việt đã đủ chứng nhận các em là những đứa con ngoan vì các em đi học tiếng việt để … làm vui lòng cha mẹ.
Hỡi các phụ huynh, các bạn thật là may mắn !!!

Aachen, 06.2009

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen